Pages

Om Avighnam astu namo sidham Om Sidhirastu tad astu astu svaha. Ya Hyang Widhi, semoga atas perkenan-Mu tiada suatu halangan bagi kami memulai pekerjaan (kegiatan) ini dan semoga sukses.

LAGU BALI

Selanturnyane - LAGU BALI
Category: 0 komentar

Inan Balian

Satua Bawak
Olih I Wayan Juniartha


Inanalian kiwané, I Madé Blék Méjik Ingkrik-Ingkrik, sedeng émosi-inguh tingkat tinggi.

Lantas ia ngundang balian-balian kiwa ané lénan lakar ajaka diskusi, tukar pikiran, seminar lan lokakarya.

Pas Kajeng Kliwon magpag sandi kala diskusiné dibuka secara resmi.

"Cang mengundang sejawat, timpal satu aliran, sawiréh ada masalah mendesak sajan ané mengancam kelangsungan profési i ragané makejang," kéto abetné.

Anggut-anggut para inan balian kiwané. Konyangan negak masidekep. Sing ada ané nundik kopi ané makudus-kudus di méjané. Sing ada nyemak timus lan sumping ané matumpuk duur ingkané. Maklum, né nak rapat inan désti, teluh, terangjana. Yén gragas calép-calung bisa-bisa bangké gén mulih. Ba sesai sajan ada balian ané sing kéné sing kéto jeg maglebug mati.

"Ancaman totonan ada dadua. Ané kapertama, jeg ngancan ngaliunan gén jumlah dokteré jani, tur liunan ba sing percaya kén méjik, dadiné jumlah pasién i ragané sayan medikang, jumlah aturan daksinané masi turun drastic."

Nyangetang anggut-anggut peserta diskusiné. Senyum-senyum sinis makejang inget kén para dokter ané nu muda-muda umurné nanging ba pangkah ngaku-ngaku ngerti kén sakancan penyakit. Modalné tuah masuk nem tiban. Kalingké bisa nglekas dadi sampian mas, dadi bojog gén sing ada ané bisa. Nanging ba ngaku wisésa kén sakancan tamba.

"Pidan yén ada ané mutah-mising, pasti tangkil kén balian. Jani jeg ka Puskésmas lakuné. Tur seger masi dadiné. Patutné kan sik raga-ragané tangkil. Yadiastun sing seger dadiné, yadiastun mati pamuputné, nanging kan ba bareng ngalestariang budaya lan ilmu Baliné adané," kéto I Ketut Celuluk Jeruk Purut nyelag.

Tepuk tangan baliané makejang, semangat makejang, nanging tetep sing ada ané bani nundik cangkir kopiné.

"Ancaman kedua to jani liu sajan ané malajahin usada, malajahin tetaneman ubad. Ternyata uli batuk kanti struk ada don, buah, akah ané nyidang anggo nyegerang. Yén kéni carané sinah sakancan mantra, gagemet, tumbal, tur penyengker dagangan i ragané lakar sing ada né meli,"

Ba mulai émosi balian-baliané ningehang pidatoné I Madé. Mula seken-seken terancam éksistensi para balian kiwané. Konyangan jani menuntut tindakan jelas tur solusi segera.
Sing makelo pabligbagané ba langsung sepakat para peserta diskusiné.

Rékomendasi pertama; para inan balian kiwané harus ngaé dokter-dokteré ané tugas di désa-désa kena babainan makejang. Yén suba sakit makejang, lantas para balian totonan ané lakar ngubadin kanti seger. Sinah géngsi para baliané lakar menék tur masyarakaté lakar ngantré buin di umah-umah baliané.

"Masalahné, éngkén carané ngaé bebainan? Ba makélo sajan sing ada ané mesen babainan kanti engsap Cang carané ngaé. Lénan kén to, cang nak sing taén berhasil ngubadin babainan," ngrengeng I Ketut.

Rékomendasi kedua; para inan baliané sepakat lakar nyetik konyangan dagang obat hérbal lan jamu. Yén ba konyangan bangké sinah balian kiwané ba sing ada saingan. Dagangané lakar lais, suplai daksina arak berem lakar sing telah-telah.

"Yén majalan buin rencana nénénan, sing kanti telung bulan balian kiwané lakar buin dadi junjungan jlema Baliné. Kanti pemerintahé lakar ngemang para baliané nyalanang jaminan keséhatan Bali Mandara-né," kéto abetné I Madé.

Bungah-liang sing kodag-kodag para baliané. Makejang tepuk tangan suryak-suryak sambilanga nyiup kopi, sambilanga makpak sumping tur nguluh timus.

Sing kanti molas menit, pablégbég bah makejang baliané. Kejet-kejet awakné makejang. Mutah mising kiah-kiah. I Madé gén ané nu jejeg majujuk. Kedék ngrékék ya I Madé.

"Saingan ba sing ada, Cang ba jani inan balian kiwa nomor satu lan satu-satuné di Bali."

Buin maniné supermarket barang méjik I Madé-né resmi di buka. Uli cetik kanti babainan adepa ditu nganggo harga grosir lan misi garansi "pisaga sing mati, uang anda kembali". Sing ada saingan ya jani.

Selanturnyane - Inan Balian

Satua bawak : Déwan Togél

Satua bawak 
olih I Madé Sugianto


Yén étang-étang uli ilu, liu suba pipisné Nang Molog telah anggona ngulurin kita. Memotoh, meceki muah kiu-kiu. Né janian, ia demen ngutak-ngatik angka mistik. Masang buntut. Raos janiné toto gelap, kasingkat togél. Kenehné kadaut masang buntut sawiréh ukupanné gedé. Masang siu rupiah, yén tembus duang angka maan ukupan nem dasa tali rupiah. Tembus telung angka, maan ukupan telung atus séket tali rupiah. Tembus petang angka, maan ukupan duang yuta limang atus tali rupiah.
Sasukat buin kitip-kitip ada togél, Pan Molog seleg melajah maitung, cara anak sekolahan sané maan peplajahan Matematika lan Fisika. Ikun ngrumus. Boya ja rumus phytagoras muang rumus aljabar. Nanging rumus buntut. Dé kénkéné yén tlektekan solahné cara anak inguh, anak buduh. Dong tegarang pinehang, ada tain cekcek meglebug orahanga kode alam. Ada cicing magonggang masé orahanga kode alam. Jeg pokokné di otak Nanang Mologé tuwah kode alam lan angka-angka. Masang buntut boya ja teka ngojog warung, nanging masang liwat SMS.
Sasukat muduhin ngrumus togél, sewai dingeh tiang Nang Molog mauyutan ajak kurenanné. Kabenengan tiang mapisaga ngajak Nang Molog. Ané sanget dadi biuta, pamekasné manut tuturné Mén Molog, ban bikas kurenanné ané kiul magarapan ka carik. Pragat natakin jagut di kamar tamiu tur seleg ngrumus ngajak timpal-timpalné ané patuh paturu ngalih kasugihan ulian ipian. Sujatinné Nang Molog ajak timpal-timpalné tusing taén ngukup. Nomorné setata maimpas.
“Nomer sakit gedé, satu suba kuat, tujuh bakat matiang, jeg ékor pitu ngenah. Padahal rumusé suba nyak anut!” Nang Molog bangras, nomorné maimpas.
“Dija-dija satu ajak tujuhé kuat, Bli. To mainang mara cager!” Saut Mén Molog uli di gerombongné.
“Menepan bunguté, nyai tusing nawang urusan nak muani. Satu ajak tujuh kuat, jeg setata raosné ngémpélin!” Nang Molog nyautin sambilanga nyemak pulpén pacang nglanturang ngrumus.
“Bli, SD gén tusing tamat, jeg masé masebeng duwug ngrumus. Cén buktiné ukupan beliné. Kudang pipis suba telah anggon ngulurang sang kita. Cén sekaya uli memotoh, ba mabukti pragat nelahang. Carik suba ilang, pabeliné pragat punduhang cukong togélé. Sadar Bli. Suwud memotoh. Kadén suba orina ajak Pak Mangku Pastika, mamotoh ento melanggar pasal 303. Nyanan bisa mapenjara, Bli!” 
“Mendepan bungut nyainé. Jeg cara céngcéng kebés mepeta. Yén nyai suba sing suka ngajak bli, megedi nya uli dini. Bli sing jejeh cerai, nu liu ada nak balu ngugu bli!” Nang Molog mamanes nyautin munyin kurenanné. “Apang tawang nah, anak mapenjara ento melah. To tolih Nang Kocong ajak pianakné pesu uli penjara ngamokohan. To cihna di penjara hidupé majamin!” Imbuh Nang Molog.
“Kéwéh ngomong ngajak bli. Nyén di guminé kodag mapenjara, yén sing anak buduh!” Mén Molog sing nyak kalah matungkas.
“Dingehang melah-melah nah. Jani anak megarang bebotoh togélé nagih mapenjara. Sawiréh idupné ngluwungan. Né satuané Nang Kocong. Dugas juk polisi, ada anak bani ngantinin ia mapenjara. Cukong togélé mesuang pipis selaé yuta anggon pesalin. Buina kulawargané sawilang redité maan uang dapur limang atus tali. Amat liang atiné mapenjara. Di bui man nasi, liu nyama nelokin tur ngabaang dedaran jaen-jaen. Pianak lan somah jumah masé idupné melah sawiréh bos togélé ngajih limang atus tali a minggu. I raga ané mabui masé man pipis selaé yuta. Pesu uli penjara sinah ngidang menahin kubu. Dong tolih, idupné Nang Kocong sasukat dadi pengepul togél. Umahné luung, ngrénéb cara naga banda!” Tutur Nang Molog dawa.
“Tiang sing ja angob, Bli. Sugih baan mamotoh tusing langgeng. Idupné sing tenang sawiréh uber dosa. Uber pak polisi. Bisa-bisa mati di bui!”
“Wé suud nyai mapeta. Da cang banga tutur. Tutur jani suba luntur. Widhi suba jani megedi. Menang majudi idupé lakarang happy!”
“Bogbog!”
“Men tusing precaya megedi nyai uli dini. Mekad! Nyeb cang nepukin nyai lebian munyi. Lan uli jani tentuang idupé pedidi. Cang sing nyeh cerai ngajak nyai. Nu liu nak ngugu bli, nak bajang muang nak balu makejang nu dot ngajak bli. Med cang masomahan ngajak nyai ané suba péyot. Jemak panganggoné, megedi!” 
Mén Molog ané man munyi pesak-pesak uli muaninné ngabrés ngambul. Yéh paninggalané macécéh ngamengmeng naanang sebet. Malaib ka balé daja, munduhang panganggo. Tusing buin makeloné Mén Molog magedi uli jumah muaninné.
“Keciwa tiang ngayahin bli uli pidan. Nganti ngutang rerama ajak sanggah tiang nugtug bli ulian tresna. Ne jani sing mabukti janji-janji bliné, lén pidan lén masé ané jani. Jangkutin ba togélé. Muani tusing matanggungjawab. Pragat majudi!” Mén Molog ngamélmél magedi uli jumah muaninné.
“Mekadang iban nyainé. Luh liunan munyi. Buktiang mani nah, déwan togélé kal mabéla pati ngajak bli. Buin mani bli dadi anak sugih ulian liu ngukup togél. Sesanginé eli lakar buin ngantén apang iluh tetep balu maimbuh sing payu. Mulihang iban nyainé, kurenan tusing mendukung geginan somah. Mekad!” Nang Molog cegik-cegik nundung kurenanné.
Semengan mara bangun Nang Molog marasa kéweh. Biasané kopi lan nasi bubuh anggon panyemeng suba sadia. Né jani kasurya, mamuyung, tusing ada apa. Makeneh ngaé yéh panes anggon nyeduh kopi, gulané telah. Makita mubuh, mara malin gebeh, baasné telah. Nang Molog nyiksik bulu. Mabekel limang tali rupiah, ia laut ngojog warung Luh Jembung. Di warung, ia laut mesen kopi, roko lan bubuh atékor. Disubané suud madaran, Nang Molog maekin dagangé tur kemik-kemik.
“Diolas Luh, bang ja icang nganggeh. Bli tuah ngaba pipis limang tali rupiah. Yén né anggon bli mabayahan, nyanan bli tusing ngidang masang togél. Petengé jani bli pasti ngukup. Bli ngelah nomor jitu ulian ngipi rauhin leluhur,” pangidih Nang Molog tekén dagangé.
“Péh né bli sajan nak muani jail. Yén ngelah pipis, bayah malu anggehané. Bli suba liu ngelah utang dini. Kema ditu di tongos bliné masang togél tegarang nganggeh!” Dagangé nuturin Nang Molog.
“Cukong togélé demit, sing baanga naké nganggeh. Ento makrana bli mai mablanja sawiréh juari krana iluh ngemang langgananné nganggeh!”
“Cutetné tiang tusing ngemang buin bli nganggeh dini. Utang ané pidan-pidan tondén masé mabayah. Sabilang tagih pragat Kintamani–Pupuan. Buin mani buin puan. Uli jani tiang sing ngugu bli. Bayah malu anggehané!” Dagangé galak, ngopak Nang Molog.
“Ngidih olas, Luh. Kleteg bliné, lemahé jani beli pasti ngukup. Yén tembus pat angka, nyanan utang bliné makejang kalunasin tur maimbuh mayah bunga. Precaya ja, Luh!”
“Pasti ngukup, tiang jeg sangsi. Yén ngukupan kurenané tiang ngugu, ngukup togél joh para. Buina tiang ngorin bli, togélé ento ngrusak. Bisa-bisa ngaé maiegan ngajak kurenan. Bilih-bilih, togél ento marupa judi, babotohé bisa mahukum penjara limang tiban kena pasal 303 KUHP. Suwud nyemak gaé boya-boya, Bli! Luwungan bayah utangé,” tuturné.
“Diolas Luh, bang ja bli nganggeh, pang payu gén masang togél.”
“Sing dadi!” Saut dagangé bangras. “Yén Makita sugih tur ngukup buntut, kema nunas nomor ka sétra Gandamayu, pati kapaica nomor jitu olih déwan togélé!” Imbuh dagangé.
Tangkejut Nang Molog ningehang tutur dagangé. Prajani ia mayah anggehan. “Péh lemahé jani buung masang togél. Pocol ngrumus, pocol ngelah angka jitu. Kéwala ada beneh tutur dagangé. Nyanan lakar mategar nyeraya nangkil ring déwan togél sané malingga malinggih ring sétra Gandamayu. Nyén nawang ida suéca. Cara sang Arjuna metapa di Gunung Indrakila polih Panugrahan Panah Pasupati. Iraga nyeraya di sétra Gandamayu, maan panugrahan angka jitu. Bani nyilihang pipis di LPD anggon masang togél. Pang taén ngukup liu, tur cukong togélé bangkrut. Ratu bhataran tiang sané nuénang togél, nyanan wengi tiang jagi nangkil, lédangang picayang tiang nomer jitu!” Ngamikmik Nang Molog nunas ica sambilanga mentas ngalih umah.
Surya sampun surub ring pakolemané. Sanja kagentos peteng. Nang Molog mataki-taki jagi nangkil ka Pura Prajapati. Nangkil ring sang nuénang sétra pacang nunas nomer jitu. Kabenengan nuju tilem ngaé guminé srebi. Yadiastun peteng, Nang Molog tusing makirig nyang atapak. Ia tetep majalan nuluh peteng. Sawatara majalan suba duang kilo, neked ia di tongos ané katuju. Sétra Gandamayu, Désa Pakraman Buung Kalah.
Nang Molog gagéson mesuang asep. Mesuang canang sari. Suba suwud ngenyit dupa, ia lantas negak masila di arep Pura Prajapati. Nganutin tata titi panca sembah. Paling simalu asana, nglantur pranayama, puja Tri Sandhya rumaris mabhakti. Risampun wusan mabhakti nglanturang yoga semadhi.
Tondén limang menit, Nang Molog tangkejut. Di arepné malejer Celuluk, réncang Ida Bhatari Dhurga.
“Manusa, apa kal alih mai mameteng buina magagapan laklak pikang?” Celuluk punika matakén.
“Nawegang, sira iring tiang mabaosan? Uleng tiang jagi mabaosan ngiring ida sasuhunan sané malingga malinggih, maparahyangan driki ring Pura Prajapati. Men sapa sira ragané ngoda tapa semadhin tiang?” Nang Molog ngwanénang déwék matakon.
“Nah pang tusing kamer, ingong ané kautus olih Ida Bhatari Dhurga nyapa sakadi pangrauh anaké sané nyeraya. Ingong biasa kaukiné Celuluk Bergolo. Men-men apa kal tunas ring ida bhatari?”
“Tiang nangkil jagi nunas nomor jitu. Apang naenin ngukup togél. Kadirasa sekayan tiangé magaé sampun telas anggon ngetohin nomer. Bilih-bilih carik warisan kulawarga sampun taler telas saplar bakat adep. Icén ja tiang nomor jitu apang mawali carik-carik sané sampun adol tiang. Lugrayang-lugrayang pica ida bhatari mangdané panjaké nénten malih kabrebehan!”
“Wong édan. Jlema buduh. Mai nagih nomer, sinah ba keliru. Tlektekang jep!” Raosné Celuluk Bergolo sinambi ngusud sirahné sané tan parambut.
“Napi tlektekang tiang, Ratu?”
“Né tolih tendas ingongé, nganti sing misi bulu, kedas lengar ulian ngrumus togél, patuh masé tusing taén ngukup. Ingong masé strés sing taén ngukup!”
Selanturnyane - Satua bawak : Déwan Togél

Berlatih Untuk Menjaga Sifat Dewata Dalam Diri

Diambil dari buku "Suara Hati Seorang Pedanda" Karya Ida Pedanda Gede Made Gunung
tanah_lot.jpg          Manusia memiliki sifat yang sangat kuat dalam dirinya yaitu; kebiasaan. Semestinya sifat seperti itu sangat perlu dipertahankan dan dikembangkan kearah yang positif. Artinya kebiasaan itu dapat menciptakan kebahagiaan diatas bumi ini, dengan cara mengikuti petunjuk Ida Sang Hyang Widhi yang telah tertuang dalam ajaran Agama Hindu. lalu bagaimana mengembangkan kebiasaan yang positif? Sebenarnya kita tidak perlu terlalu jauh berfikir, cukup dengan cara yang sederhana yaitu; sembahyang dan meditasi.
          Semakin sering kita mendekatkan diri kepada Tuhan melalui sembahyang dan meditasi maka kita telah membuka diri kita untuk dialiri dengan sifat - sifat Dewata yang secara otomatis juga akan menjauhkan sifat - sifat Bhutakala dari diri kita. Hal ini pedanda dapatkan dari sebuah rumusan yang sederhana, yaitu ketika pedanda melihat seorang anak kecil yang memainkan dua buah balon gas yang terhubung tali satu sama lain. ketika si anak kecil tersebut menarik balon berwarna putih, maka secara otomatis balon yang berwarna hitam menjadi menjauh, begitu pula sebaliknya. Hal ini pedanda hubungkan dengan sifat yang ada pada diri manusia, yaitu sifat Dewata dan Bhutakala. Bila manusia menarik sifat Dewata maka sifat Bhutakana menjauh, demikian pula jika manusia menarik sifat Bhutakana maka sifat dewata akan semakin menjauh. Dengan bersembahyang secara rutin, itu berarti kita telah menarik sifat Dewata ke dalam diri kita yang akan menjauhkan sifat Bhutakala. Jika diikuti dengan perilaku sehari - hari yang penuh kesabaran, kasih sayang dan pemaaf, maka sifat dewata akan terjaga dan semakin tumbuh subur dalam diri kita.
          Mungkin ada yang bertanya, apa perbedaan antara sembahyang dan meditasi? Secara garis besar pedanda dapat memberikan pemahaman sebagai berikut; jika kita bersembahyang maka kita memusatkan pikiran menuju Sang Hyang Widhi, sedangkan jika kita bermeditasi maka itu artinya kita telah membuka hati kita untuk didatangi Sang Hyang Widhi dan menstanakan beliau di sana. lalu manakan yang lebih baik? Keduanya harus dilakukan dengan secara seimbang, ibarat melihat dua sisi mata uang yang jika hanya dilihat satu sisi nilainya tidak akan bebeda atau menjadi dua kali lipat jika kita melihat kedua sisnya, namun dengan melihat kedua sisi maka kita mengetahui bentuk uang yang seutuhnya. Dengan melakukan keduanya secara seimbang maka kita akan dapat menikmati kebahagiaan didalam hidup sebagai benteng terjaganya sifat Kedewataan dalam diri kita
          Sesungguhnya dalam diri manusia unsur Ketuhanan telah bersemayam yang dalam sloka disebutkan dengan "Aham Brahma Asmi" yang semestinya hal tersebut tercermin dalam perilaku kita sehari - hari. Inilah yang semestinya kita sadari dan ditumbuh kembangkan melalui sembahyang dan meditasi serta ditunjang dengan penerapan sifat kesabaran, cinta kasih dan pemaaf. Yang tidak kalah pentingnya juga adalah memilih makanan, karena makanan adalah sumber energi yang akan mempengaruhi jiwa. Makan dan minumlan makanan yang sukla atau tidak cemer, yang mulai proses pembuatanya, alat - alat yang digunakan untuk memasak dan juga menghidangkan, dan juga kondisi lingkungan tempat makanan itu dibuat. Agama hindu sangat menekankan akan pentingnya kesucian dan menghindari hal - hal yang cemer atau leteh, karena menjaga sifat Dewata dalam diri harus dilakukan secara sekala dan niskala.Kesetiaan matahari menyinari bumi tidak pernah surut-surut, mudah-mudahan matahari tidak bosan menyaksikan tingkah laku manusia layaknya penuh kegelapan, walaupun saban hari diberikan sinar agar mereka dapat melihat dengan jelas mana yang benar dan mana yang salah. Namun manusia tak kuasa menahan derasnya seretan arus dan gelombang neraka. Kapankah mereka akan sadar akan hal itu?
Awan gelap menyelimuti pikiran, menutup mata bathin, hatipun tak dapat menyuarakan kesucian. Ibu Pertiwi sangat sabar menopang dan menyangga mahluk aneh yang bertubuh manusia berperilaku binatang. Mereka bergerak, makan, minum, buang air diatas bumi dan tak pernah mau membayangkan kesabaran Ibu Pertiwi. Naga Basuki, Naga Taksaka dan Bedawang Anala kelihatanya amat marah, karena sangat tidak sudi punggungnya diinjak-injak oleh manusia cemer (kotor). Suatu saat beliau akan marah dan menyemburkan bisanya. Benawang Anala saat marah dapat menggemparkan bumi melalui gempa dan letusan gunung berapi. Naga Basuki saat murka meyemburkan air sehingga terjadi banjir, tanah longsor, erosi dan abrasi. Naga Taksaka saat jengkel akan menghembuskan udara tercemar, membuat sulit untuk bernafas, memunculkan gelombang tsunami. Andaikata semua itu terjadi, apa yang bisa kita lakukan. Sekarang gejala-gejala mengarah kesana tampaknya semakin jelas. Sepertinya gemuruh debu akan melenyapkan kesucian.
Semoga masih ada secercah sinar yang bisa digunakan sebagai pedoman menggapai jendela kebahagiaan, guna meloloskan diri dari cengkeraman kuku jaman kali. Diperasaan Pedanda tergambar bahwa para Dewata telah meninggalkan alam ini untuk kembali ke sorga. Karena para Dewa sangat tidak senang tempat berstana beliau dirongrong dan mau dikuasai oleh para Bhutakala. Saat seperti sekarang ini hampir semua Bhutakala mendapatkan tempat, menggantikan stana para Dewa. Tempat yang paling utama yang diperebutkan oleh para Dewa dan Bhutakala adalah hati manusia. Apabila hati manusia dikuasai oleh Bhutakala, maka perilaku manusia itu sendiri akan cenderung mengkuti sifat-sifat Bhutakala. Jadi alam akan dipenuhi oleh para Bhutakala dan jadilah dia alam neraka. Sekarang telah banyak bermunculan perilaku yang aneh-aneh, yang sesungguhnya tidak patut dilakukan karena bertentangan dengan ajaran agama dan bisa merugikan pihak lain, namun justru perilaku seperti itu yang menjadi kegemaran dijaman sekarang ini.
Dijaman lampau sangat jarang orang senang mabuk-mabukan, karena mabuk itu sangat merugikan diri sendiri dan masyarakat, disamping bertentangan dengan ajaran agama. Sekarang mabuk itu menjadi pilihan utama, sebab kalau tidak ikut mabuk dianggap ketinggalan jaman. Anggapan seperti itu benar adanya, karena mereka yang tidak ikut mabuk memang ketinggalan jaman edan, bukan ketinggalan jaman Dharma. Jika mereka takut ketinggalan jaman edan, itu berarti mereka lebih senang masuk jaman edan yang merupakan jamannya Bhutakala, dan secara pelan-pelan dunia ini akan menjadi neraka. Kalau itu memang kehendak manusia, jaman kali itu akan lebih cepat datangnya. Sebab perubahan jaman itu mutlak disebabkan oleh faktor manusia. Cepat atau lambat datangnya yuga itu tergantung dari pekembangan prilaku manusia.
Selain mabuk yang menjadi kegemaran para Bhutakala dan juga disenangi manusia, ada lagi kegemaran yang lebih berbahaya bagi dirinya sendiri dan masa depan bangsa, yaitu mengkonsumsi obat-obatan terlarang. Semua itu kegemaran yang memperlancar jalan menuju neraka, dan mempercepat proses penghacuran alam beserta isinya. Sebab sifat dasar Bhutakala adalah menghancurkan ciptaan Sang Hyang Widhi. Apakah kita mau semua keindahan dan kebahagiaan akan lenyap begitu saja?
Selanturnyane - Berlatih Untuk Menjaga Sifat Dewata Dalam Diri
Category: 0 komentar

Kamus Bali Online

Niki wenten alamat web Kamus Bali Online:
http://panlare.blogspot.com/
Selanturnyane - Kamus Bali Online
Category: 0 komentar

Kidung, penembang Donika Sari

Selanturnyane - Kidung, penembang Donika Sari
Category: 0 komentar

Dialek Bahasa Bali Dataran

Bali merupakan suatu kepulauan yang banyak memiliki tradisi. Beragam-ragam kebudayaan yang dimiliki. Salah satu yang dimiliki masyarakat Bali adalah ragam-ragam dialek berbahasa di setiap wilayah yang ada di Bali. Salah satunya adalah dialek bahasa Bali dataran.
Secara letak geografis, dialek bahasa Bali dataran memeang berada pada bagian pulau Bali di bagian yang datar, bagian pesisir. Oleh karena itu untuk memudahkan penyebutannya disebut dialek bahasa Bali dataran (DBD).
Pendukung atau penutur bahasa Bali dialek dataran jauh lebih banyak dibandingkan dengan pendukung atau penutur bahasa Bali dialek Bali aga, yang diperkirakan meliputi dua juta lebih, sedangkan penutur dialek Bali aga diperkirakan sekitar puluhan ribu saja.
Daerah persebarannya pun dialek bahasa Bali dataran jauh lebih luas meliputi bagian pesisir dari kabupaten-kabupaten yang ada di Bali.
1.      1. Dialek Bahasa Bali Dataran
Dialek Bahasa Bali Dataran ini dapat pula dibagi menjadi variasi dialektis yang lebih kecil, yang pada umumnya hasil pembagian ini sejajar dengan hasil pembagian Daerah Tingkat I Propinsi Bali menjadi delapan daerah tinkat II kabupaten secara administrasi. Artinya secara dialek pun Bahasa Bali Dataran ini dapat dibagi menjadi delapan variasi dialek yang batas-batasannya dianggap sama dengan batas daerah kabupaten. Sebenarnya sudah disadari bahwa batas dialek sulit ditentukan dengan pasti. Batasan dialek yang satu dengan yang lain saling menyelusupi, sehingga terjadi batas yang kabur.
Walaupun disadari adanya batas yang sulit ditentukan secara pasti itu, tetapi untuk kepentingan analisa selanjutnya batas administrasi kabupaten itu akan dipakai sebagai landasan kerja dalam pembicaraan dialek ini.
Dialek Buleleng, Karangasem, Klungkung, dan Bangli memiliki persamaan dalam ciri-ciri pembentukan proses morfologis, terutama dalam imbuhan (affixes). Tetapi ciri-ciri unsur lagu bicara (cirri-ciri prosodi) agak berlainan sedikit.
Dialek Badung, Gianyar, dan Tabanan juga memiliki persamaan dalam bidang imbuhan (affixes) sehingga menimbulkan pula persamaan dalam proses afiksasi. Perbedaannya juga terdapat dalam unsur lagu bicara (ciri-ciri prosodi) dan sedikit pada jumlah kosa kata masing-masing dialek.
Dialek Jembrana memiliki tempat tersendiri, yang sulit di golongkan ke dalam dua golongan dialek yang telah dikelompokkan di atas.


2.       2. Perbedaan Dialek Buleleng/Klungkung (BB Baku) dengan Dialek Badung
a.           Proses afiksasi dengan sufik –in sebagai pembentuk kata kerja pasif    
Morfem dasar
Morfem terikat
Dialek Buleleng
Dialek Badung
Artinya dalam BI
/orah/
-in
/orahin/
/orin/
‘Beritahu’
/ajah/
-in
/ajahin/
/ajin/
‘Ajari’
/ambah/
-in
/ambahin/
/ambin/
‘Jalani’
/umbah/
-in
/umbahin/
/umbin/
‘Cucikan’
/kənə/
-in
/kənain/
/kənin/
‘Kenai’
/təkə/
-in
/təkain/
/təkin/
‘Datangi’
Proses afiksasi dengan sufik {-in} dalam dialek Buleleng tidak    mengalami perubahan bentuk. Sedangkan dalam dialek Badung, bila suatu kata dasar yang berakhir dengan –a/ah mendapat sufik {-in}, maka –a/ah itu akan luluh (hilang) sehingga {-in} langsung melekat pada dasar dengan kehilangan unsur –a/ah-nya tersebut.
b.      Proses afiksasi dengan sufik {-ang} sebagai pembentuk kata kerja dalam dialek Buleleng, pada dialek Badung didapati dengan sufik {-an}
Contoh :
Ø Dialek Buleleng : # /jəmakaṇ bajune ənto/ # ‘ambilkan baju itu’
Ø Dialek Badung : # /jəmakaṇ baju ənto/ # ‘ambilkan baju itu’

c.       Proses afiksasi dengan sufik {-ne} sebagai pembentuk kata benda yang tertentu (definite) dalam dialek Buleleng, dalam dialek Badung didapati dalam bentuk {ə} atau kadang-kadang sama sekali tak berimbuhan,
Contoh :
Ø Dialek Buleleng : # /mejane ənto abanə mulih/ # ‘meja itu dibawa pulang’
Ø Dialek Badung : # / mejə (ə) ənto abə (ə) mulih/ # ‘meja itu dibawa pulang’

d.       Proses afiksasi dengan sufik {-ə} sebagai pembentuk kata kerja pasif dalam   dialek Buleleng, dalam dialek Badung didapati dalam bentuk {-ə} dengan tanpa bentuk alomorf {-nə}, atau kadang-kadang tidak muncul sama sekali.

e.          Dalam bidang intonasi antara dialek Buleleng dengan dialek Badung juga menunjukan perbedaan. Banyak orang mengatakan cara pengucapan orang-orang dari daerah Buleleng dianggap “lebih keras” dibandingkan dengandialek Badung yang dianggap “lebih lembut”. Oleh karena itu perbedaan unsure intonasi tersebut terletak pada tekanan dinamiknya.

2.  3. Perbedaan Antara Dialek Kelungkung/Buleleng sebagai BBB dengan Dialek Gianyar
Dialek Gianyar ini banyak memiliki persamaan dengan dialek Badung dalam bidang imbuhan.
a.          Proses afiksasi dengan sufik {-in}
Morfem dasar
Sufik
Dialek Buleleng
Dialek Gianyar
Bahasa Indonesia
/kena/
-in
/kenain/
/kenein/
‘kenai’
/ajah/
-in
/ajahin/
/ajin/
‘ajari’
/orah/
-in
/orahin/
/orin/
‘beritahu’
/benah/
-in
/benahin/
/benin/
‘perbaiki’
Melihat contoh-contoh diatas jelas bahwa dialek Badung dalam pembubuhan sufik{-in} pada morfem dasar (proses afiksasi sufik {-in}) mirip dengan dialek Gianyar. Cuma pada dialek Gianyar morfem dasar yang berakh dengan bunyi –a/ah bila diberi sufik {-in} kadang-kadang terdengar {-ein}, kadang-kadang {-in}, dengan kehilangan unsure bunyi –a/ah pada morfem dasar.
b.      Proses afiksasi dengan sufik {-ang}
Proses afiksasi dengan sufik {-ang} dalam dialek Gianyar juga mirib dengan dialek Badung, hanya saja dalam dialek Gianyar kadang-kadang muncul kadang-kadang tidak. Perwujudannya baik di Badung maupun di Gianyar dalam bentuk –an sedang dalam bentuk BBB selalu berbentuk –ang sebagai sufik pembentuk kata kerja yang berarti “mengerjakan pekerjaan untuk orang lain”.
Contoh :
Ø Dialek Buleleng # /jəmakaṇ bajune ənto/ # ‘ambilkan baju itu’
Ø Dialek Gianyar  # /jəmakan baju toto/ # ‘ambilkan baju itu’

c.       Proses afiksasi dengan sufik {-ne} sebagai pembentuk kata benda tertentu (definite) mirip dengan dialek Badung.
Contoh :
Ø Dialek Buleleng : # /bajune ənto barak/ # ‘baju itu merah’
Ø Dialek Gianyar : # /baju (ə) to barak/ # ‘baju itu merah’

d.      Proses afiksasi dengan sufik {-ə} sebagai bentuk kerja pasif.
Dalam dialek Buleleng (BBB) mempunyai alomorf {-nə} bila mengikuti morfem dasar yang berakhir dengan vokal (bukan tertutup konsonan).
Dalam dialek Gianyar, begitu juga dengan dialek Badung, sufik {-ə} itu kadang-kadang muncul, kadang-kadang tidak. Kalaupun muncul tidak pernah punya alomorf /-nə/ seperti BBB.
Ø Dialek Buleleng : # /mejane ənto abanə mulih/ # ‘meja itu dibawa pulang’
Ø Dialek Gianyar : # /mejə (ə) to abə (ə) mulih/ # ‘meja itu dibawa pulang’

e.       Proses afiksasi dengan sufik {-an} sebagai bentuk kata benda yang menyatakan lebih.
Dalam dialek Buleleng (BBB) sufik {-an} itu mempunyai alomorf /-nəṇ/ bila mengikuti morfem dasar yang berakhir dengan vocal.
Dalam dialek Gianyar, sufik itu muncul dalam bentuk {-əṇ} dengan tekanan yang lemah pada suku kata akhir, dengan bentuk alomorf /-nəṇ/ bila mengikuti morfem dasar yang berakhir dengan vocal.
Contoh :
Ø Dialek Buleleng (BBB) : # /barakan buṇane ənto təken ne/ # ‘lebih merah bunga itu dibandingkan ini’
Ø Dialek Gianyar : # /barak’əṇ buṇə (ə) to ken ne/ # ‘lebih merah bunga itu dibandingkan ini’

f.       Perbedaan dalam tekanan dan intonasi.
Dalam dialek Buleleng (BBB), dialek Gianyar dan dialek lainnya, tekanan tidak bersifat fonemis (tidak membedakan arti).
Dalam dialek Buleleng (BBB) tekanan jatuh pada suku akhir, baik kata yang dua suku maupun yang tiga suku kata. Tetapi dalam dialek Gianyar kata-kata yang terdiri dari tiga suku kata tekanan terletak pada suku kedua

2.      4. Bentuk Dialek Jembrana
Dialek Jembrana memiliki tempat tersendiri, yang sulit di golongkan ke dalam dua golongan dialek yang telah dikelompokkan di atas. Perbedaaan cirri khusus dialek ini adalah terletak pada kesamaran hadirnya fonem konsonan, terutama fonem konsonan /n/ pada distribusi akhir. Kata [peṇkolan] ‘tikungan’, dialek Buleleng dan dialek daerah lain, bagi dialek Jembrana diucapkan [peṇkola] ‘tikungan’. Kata [macaplagan] ‘tubrukan’, dialek Buleleng dan dialek lainnya, bagi dialek Jembrana [məcaplaga] ‘tubrukan’.
Selanturnyane - Dialek Bahasa Bali Dataran
Category: 7 komentar
Om Pra no devi sarasvati vajebhir vajinivati dhinam avinyavantu. (Rg Veda VI.61.4) Ya Hyang Widhi, Hyang Saraswati Yang Maha Agung dan Kuasa, Engkau sebagai sumber ilmu pengetahuan, semoga Engkau memelihara kecerdasan kami.

Followers